Đem râu ông nọ cắm cằm bà kia

Direct English translation

Take that man's beard and stick it onto that woman's chin.

Equivalent English version

Putting a square peg in a round hole

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đem chi tiết, bộ phận hay ý kiến của cái này gán sang cái khác một cách chắp vá, khiên cưỡng không phù hợp. Thường dùng để chê lối lắp ghép sai chỗ, thiếu logic, thiếu ăn khớp; từ "đem" nhấn mạnh hành động mang từ nơi này sang nơi khác để gắn ghép.
English explanation
Refers to taking parts, details, or ideas from one thing and attaching them to another in an awkward, forced, and unsuitable way. It criticizes clumsy, illogical patchwork, with the wording here emphasizing the act of carrying something over to graft it elsewhere.